Arabic: Yarkand Collection at SOAS, Arabic No. 1 (Gronke V)
  • Details
  • Tags
  • Transcriptions
  • Translations
  • Transliterations
  • Map
Details

Details

Arabic No. 1 (Gronke V)
Unknown
Gold (given following external peer review through journal/book publication)
Arabic (Arabic script)
Legal
Legal: Sale

Physical Description

paper
Upper part damaged, tears and blackening; plates.
19
horizontal
10 horizontal fold lines on the first and 9 on the second photograph.

Content

A land sale contract, with two of its Old Uyghur witness statements in Uyghur letters and one in Arabic script.

Dates

  • The Gregorian calendar: 13 September 1135
  • The Hijri calendar: 25 Dhū al-Qaʿda 529

People

  • Yūsuf b. Rabīʿ the Arab (Yūsuf)
  • ʿUmar b. Rabīʿ the Arab (ʿUmar)
  • Abū al-Qāsim b. Salār (Abū 'l-Qāsim b. Salār ... bašı)
  • ʿAlī Iskmän Khaylbashı b. Mīkhā’īl al-Ḥājib
  • ʿĪsā b. Abū Bakr Irdäm Khaylbashı
  • Ibrāhīm Tamghachı b. Abū Bakr Irdäm
  • Muḥammad Ināl b. Muḥammad Ināl
  • Yūsuf Tamghachı b. Hārūn Irdäm Khaylbashı
  • Yūsuf Tamġačı b. Aḥmad Ḫaylbašı
  • ʿAlī Chaflı Bäk b. Isrāfīl Ögä
  • ʿUmar Chaflı Khaylbashı b. Yūsuf Khuymıs
  • ʿAlī b. Yūsuf Khuymıs (ʿAlī ...)
  • Yūsuf b. ʿUmar Chaflı
  • Ḥusayn Tamghachı
  • Bughrā Khaylbashı b. Bughrā Bäk (Buġrā Ḫaylbašı)
  • Ibrāhīm Tamghachı
  • Muḥammad
  • Mūsā
  • Yaḥya
  • ʿAbd al-Salām b. Abū Bakr al-Bayyāʿ
  • Gamāl al-Dīn b. Bū Bakr al-Bayyāʿ (Gam[ā]l [a]l-Dīn b. Bū Bakr al-Bayyāʿ)
  • ʿAlī Amhar Abdal b. Khalīl Abā ʿAbbāsī (ʿAlī Amhar Abdal)
  • Muḥammad b. al-Ḥusayn
  • Muḥmat (Muḥmat ...)
  • Muḥmat (... Muḥmat ...)
  • Muḥammad b. al-Ḥusayn the merchant
  • ʿUmar b. Muḥammad al-... bādī

Publications

  • "P.GronkeYarkand 5" In: The Arabic Papyrology Database: Text (www.naher-osten.lmu.de/apd) (2025-02-14)
  • Gronke, Monika. "The Arabic Yārkand Documents." Bulletin of the School of Oriental and African Studies 49/3, 1986. pp. 454-507 (Pages: 501-506, plates VII, VIII)
    The IEDC translation and transcription have been taken from this publication

Related Shelfmarks

IEDC Data

139
22/05/2024
24/02/2025

Citations

Mateen Arghandehpour
Arezou Azad
All text has been taken from the publication, formatting has been changed to match IEDC style
See 'How to Cite'
Images of this Text displayed on this web page are provided by Yarkand Collection at SOAS.
© Yarkand Collection at SOAS, All rights reserved.
If you wish to reproduce these images please contact Yarkand Collection at SOAS.

Contact

invisible_east@conted.ox.ac.uk (Please include the above permalink when contacting the editorial team about this Text)
Folios
1. recto
Tags
Folio:
Transcription
Folio:
بـ]ـسم الله الرحمن الرحیم 1
هذ]ه ما اشتری هو المسمی محمد و اخوه موسی و اخوه الاخر 2
یحـ]یی هم [. . . . . . . . . . . . .]ی من [. . . .] فسی یُوسف و عمر ابنی 3
ربیع العربی ضیعة لهما و فی ملکهما و تحت تصرفهما یوم البیع التی 4
بسواد کورة یارکنده یسمی سنماس بمحلة اروبک یام علی نهر منسوب الی 5
علی الحاجب و تسعی من ذلک النهر فی حصرة مسجد منسوب الی محمد. 6
حاسمبک کربح کوب التی تشمل علی حدود الربعة الحد الاول لزیق 7
اجام یسمی بالترکیة بسمان والثانی [لـ]زیق نهر کبیر و الثالث لزیق ارض 8
لغولق و الرابع لزیق طریق الجاد[[.]]ة اشتروها هذه المحدودة بجمیع 9
حدو<د>ها و حقوقها و موافقها و طرقها و مسلک طرقها و مسیل ماهها 10
و بیریها و انهارها و اشجارها المثمرة و غیر المثمرة و البیتان و العمارات 11
القایمة فیها من القلیل و الکثیر من حقوقها من الاراضی الحسنة و المسیئة 12
و معروفه و المنسوبه و اداخل//فیها//و الخارج منها بعشرین و سبعة 13
الف من الدراهم الجیاد الصحاح من نقد بلد کاشغر و یارکنده التی یکون 14
نصفها ثلثة عشرة الف و خمسایة شرا صحیحا جایزا نافذا بتا بتة بتلة 15
خالیا عما یفسده و [[یبطله]] یبطله من الشروط فوقع//التقابض// فی البدل و المبدل 16
تقابضا و صحیحا و تفرقو من مجلس العقد تفرق الابدان و الاقوال بعد ان 17
قری علـ[ـیـ]ـهم [بـ]ـلسـ[ـا]ن عرفوه و فهموه و ضمان الدرک و الاستحقاق علی 18
البایعین و ذلك فی حال کونهم من اهل طایعین فی صحة ابدانهم و ذلك 19
فی خمس لیال بقین من ذی القعدة من شهور سنة تسع و عشرین و خمسایة 20
بالترکیة یند یلی 21
22   کتبه ابو القاسم بن سلار اٮراٮ باشی
23 شهد بذلک عبد السلام
بن ابی بکر الببیاع بخطه
شهد علیه علی اسکمان خیل باشی بن میکایل الحاجب
24 ایضا عیسی بن ابی بکر اردام خیل باشی
25 ایضا ابراهیم تمغاچی بن ابی بکر اردم
26 شهد بذلک جمـ[ـا]ل <ا>لدین
بن ابی بکر البیاع بخطه
ایضا [مـ]ـحمد انال بن محمد انال ایضا
27 یوسف تمغاچی بن هارون اردم خیل باشی
28 ایضا یوسف تمغاچی بن احمد خیل باشی
29 من خلیل ابا عباسی اغلی
علی امهرابدل تنق من و کتب بامره
ایضا علی چافلی بك بن سرافل اوکا
30 ایضا عمر چافلی خیل باشی بن یوسف خویمش
31   اخوه اصغر علی سرغ ایضا یوسف بن عمر چافلی
32   بو بکر انانچ خیل باشی انیسی حسین تمغاچی
33   بغرابك اغلی بغرا خیل باشی تنق
34   ابراهیم تمغاچی تنق
35   شهد بجمیع ما فیه و کتب محمد بن الحسین بخطه صح
36   PW X'T 'YCYNTKY 'YŠK' M'N MWXMT ẞ . . TWR T'NWX
37   MN ... T MWXMT P'ZYKX (or P'LYRX) T'NWX T'NWX MN
38   شهد بجمیع ما فیه محمد بن الحسین التاجر و کتب بخطه
39 اشهد علی اعتراف البیعین بالبیع و الایغا الثمن بتمامه
عمر بن محمد البلمبادی و کتب بخطه
Translation
Folio:
1 In the] name of God, the Compassionate, the Merciful.
2 This is what the so called Muḥammad, his brother Mūsā and his other brother
3 Yaḥ]yā have bought: they [have bought from . . .] Yūsuf and ʿUmar, the two sons
4 of Rabīʿ the Arab, a domain owned by both of them and being their property and in their possession on the day of the sale, which
5 is located in the rural district of the Yārkanda province (in a village) called Sınmas in the quarter of Arubäk Yam (?), near an irrigation canal named after
6 ʿAlī al-Ḥāğib, running from this irrigation canal facing the mosque named after Muḥammad
7 Ḥāsimbäk... -kūb, and which comprises four boundaries: the first boundary is contiguous
8 to thickets of brushwood called in Turkish Saman (?), the second one is contiguous to the great irrigation canal, the third one is contiguous to the land
9 of Luġuluq, and the fourth one is contiguous to the main road. They have bought this (domain) thus delimited with all
10 its boundaries, rights and appurtenances, its paths and the track of its paths, its water conduit,
11 its two wells and its irrigation canals, its fruit trees and other trees, its two houses and the (other) buildings
12 standing in (the domain), be it little or much of its rights, its good and bad land,
13 and of what is recognized and attributed to it, within and without; for 27,000
14 excellent, valid dirhams of the currency of the cities of Kāšġar and Yārkanda, whose half is
15 13,500; in form of a valid, licit, effective, absolutely definitive purchase,
16 without conditions to vitiate and annul it. The mutual handing over of the price and the sold object has taken place
17 in form of a valid exchange. They have left the place (mağlis) of (execution of) the contract by separating from one another physically and verbally after
18 (the document) had been read to them in a language which they knew and understood, the guarantee against any claim (darak) and complaint being incumbent upon
19 the two sellers, and this as persons acting voluntarily and being in a state of soundness of body. This (was written)
20 when five nights were left of Ḏu 'l-Qa'da which belongs to the months of the year 529,
21 in Turkish: a horse year.
22   Abū 'l-Qāsim, son of Salār . . . bashı, has written this
23 ʿAbd al-Salām, son of Abū Bakr al-Bayyāʿ, is witness; (written) in his own handwriting Witnesses to this are ʿAlī Iskmän (?) Ḫaylbašı, son of Mīkā'īl al-Ḥāğib,
24 then ʿĪsā, son of Abū Bakr Irdäm (?) Ḫaylbašı,
25 then Ibrāhīm Tamġačı, son of Abū Bakr Irdäm (?),
26 Jam[ā]l [a]l-Dīn, son of Abū Bakr al-Bayyāʿ, is witness; (written) in his own handwriting. then [Mu]ḥammad Inal, son of Muḥammad Inal, then
27 Yūsuf Tamġačı, son of Hārūn Irdäm (?) Ḫaylbašı,
28 then Yūsuf Tamġačı, son of Aḥmad Ḫaylbašı,
29 I, the son of Khalīl Abā ʿAbbāsī, ʿAlī Amhar Abdal, I am witness. It was written upon his order. then ʿAlī Čaflı Bäk, son of Isrāfīl Ögä,
30 then ʿUmar Čaflı Ḫaylbašı, son of Yūsuf Ḫuymıs,
31   his younger brother ʿAlī..., then Yūsuf, son of ʿUmar Čaflı;
32   (then) the younger brother of Bū Bakr Inanč Ḫaylbašı, Ḥusayn Tamġačı;
33   the son of Buġra Bäk, Buġra Ḫaylbašı, is witness;
34   Ibrāhīm Tamġačı is witness
35   Everything contained in this document is (hereby) testified. Muḥammad, son of al-Ḥusayn, has written (this) in his own handwriting. It is correct
36   I, Muḥmat . . ., I am witness to the affair contained in this document
37   I, . . . Muḥmat . . ., I am witness
38   Muḥammad, son of al-Ḥusayn, the merchant, is witness to everything contained in this document. He has written (this) in his own handwriting.
39 I am witness to the acknowledgement of the two sellers concerning the sale and the payment of the whole pirce: ʿUmar, son of Muḥammad al . . . bādī; he has written (this) in his own handwriting
Transliteration
Folio:
42 bu khaṭṭ ichindäki ishkä män Muḥmat Vagatur (?) tanuq
43 män ... Muḥmat ... tanuq män
Map

This map displays the place names identified by the Invisible East Team related to this corpus text. If you click on a pin, you can see all the texts in our corpus which mention this toponym. Please bear in mind that the exact geographical location of origin is not always possible to establish. It is, therefore, only an approximation.

You can also view a full map of all toponyms within the Invisible East Digital Corpus.

Arabic: Yarkand Collection at SOAS, Arabic No. 1 (Gronke V): Folio (recto)
Images courtesy of Yarkand Collection at SOAS