Bactrian: Private Collection, Sims-Williams jg
  • Details
  • Tags
  • Transcriptions
  • Translations
Details

Details

Sims-Williams jg
Private Collection
Gold (given following external peer review through journal/book publication)
Letter
Garokan

Physical Description

leather
Written on leather Writing surface with fold lines and tears.
10.9
13.3

Content

This document is a fragment of a letter from …ngin the tarkhan to Kulwaraz, the army commander of Garokan.

Dates

  • The Gregorian calendar: After c.675 (Estimated date: 0675)
None

People

  • Kulwaraz
  • …ngin

Publications

  • Sims-Williams, Nicholas and François de Blois, 2018. Studies in the Chronology of the Bactrian Documents from Northern Afghanistan. Vienna. (Pages: 134-135)
    Catalogue Number: jg
    The IEDC translation and transcription have been taken from this publication

Related Shelfmarks

IEDC Data

25
02/12/2023
08/08/2024

Citations

Nicholas Sims-Williams
Zhen Zheng
The transcription and translation have been taken from a previous publication (see Publications)
See 'How to Cite'
Images of this Text displayed on this web page are provided by Private Collection.
© Private Collection, All rights reserved.
If you wish to reproduce these images please contact Private Collection.

Contact

invisible_east@ames.ox.ac.uk (Please include the above permalink when contacting the editorial team about this Text)
Folios
1. recto
Tags
Folio:
Transcription
Folio:
1 [αβο •••]γ̣γινο ταρχανο φριιο βραδο λ̅ρ̅ο̅δ̣ο ναμωσο ασο κ̣ολοοα̣[]-
2 [ρα]ζο γαρωκανο̣ σ̣[παλο]β[ιδ]ο̣ οτανο οα̣λ̣[ο ]ϸ̣αταρ̣ανο κ̣α̣λ̣[δα]ν̣ο̣ χ[]-
3 [οα]δο λ̣̅ρ̣̅[ογο οινανο μισιδο] α̣γ̣α̣δ̣ο μ̣[αρο α]σαφαγο̣ [πωστιγο ]...[ ]
4 [… ναβιχ]τ̣ιμο οτασιδο Δ̣α̣γ̣ογ̣γ̣ο̣ ν̣α̣β[ι]χ̣τ̣[ιμο ]
5 [ …]ιμο πιδ̣ο̣ [ ....... ]•ρ̣•α̣νο •[ ]χ̣...[ ]
6 […]φ̣ρμ̣[ανο ασ]ταδ̣ο τα̣δ̣ο̣μ̣ο φρμ̣ιιο ταδο ειο σαχοα̣νο̣
7 Δ̣αγογ[γ]η̣λ̣[οi πιτι]μ̣αζο ναυο αβισταοοαγιμο οτ̣ασιδο Δαγο-
8 γγο [ναβιχτιμο κ]ο̣αδαβο σα̣ργοϸανανο οαϸο̣[ αστ]ο̣k ταδδηιο
9 φ̣α̣ρ̣[αμαγο ]φρομιιο λαδο ταδο̣[ ]Δ̣αγογγηλ̣η̣[ιο ]ρ̣σο
10 αβο σαργοϸανανο οαϸ̣[ο ] ασ̣ι̣δ̣ο̣ [
11 [ ]...[ ]...[ ].
12 [α]βο̣ ...[ φρ]ι̣[ιο βραδο
Translation
Folio:
1 [To ...]ngin the tarkhan, (my) dear brother, greetings (and) homage from Kulw[ara]z,
2 the c[ommander of the] a[rmy](?) of Garokan. And then I would be more [happy] when
3 [I] my[self might see you] hea[lthy]. [Moreover, a letter] has come h[ither f]rom you, [so I]
4 [have heard how you have written] to me, and (as for) what [you have] written [to me] thus:
5 “I . . . in . . .”, [whatever]
6-7 comm[and you] may [have for me], command me, and I [promise] (to do) this business accordingly—I am not disloyal! And (as for) what
8 [you have written to me] thus: “[There is] hay in Sargushanan”,
9 please give it to [me], and then . . . it accordingly,
10 . . hay in Sargushanan . . . but . . .
11 . .
12 To [...ngin the tarkhan, my dear brother . . .].
Bactrian: Private Collection, Sims-Williams jg: Folio (recto)
Images courtesy of Private Collection