New Persian: Afghanistan National Archives, Firuzkuh 67
  • Details
  • Tags
  • Transcriptions
  • Translations
Details

Details

Firuzkuh 67
Silver (given following internal peer review)
New Persian (Arabic script)
Letter

Physical Description

paper
6 fold lines, incomplete (top part missing), black ink
6

Content

Fragment of a letter sent as response to the recipient’s previous letter. At the end of the letter, the sender asks for a turban from “the sister”.

Dates

  • The Gregorian calendar: None
None

People

  • Sīmīn
  • Fāṭima (Khāhar Fāṭima)
  • Muḥammad (?)
  • ʿUthmān (Barādar ʿUthmān)

Publications

  • Khwaja Muhammad and Nabi Saqee, Barg-hāy az yak faṣl, yā asnād-i tārīkhī-yi Ghur (Kabul: Saʿīd 1388/2009) (Pages: 108-109)
    The IEDC transcription has been revised from this publication.

Related Shelfmarks

IEDC Data

158
25/06/2024
08/08/2024

Citations

Ofir Haim
Arezou Azad, Nabi Saqee
The transcription has been revised from a previous publication (see Publications), the translation is the original work of the IEDC Team (as yet unpublished in peer-review print)
See 'How to Cite'
Images of this Text displayed on this web page are provided by Mirza Khwaja Muhammad.
© Mirza Khwaja Muhammad, All rights reserved.
If you wish to reproduce these images please contact Mirza Khwaja Muhammad.

Contact

invisible_east@ames.ox.ac.uk (Please include the above permalink when contacting the editorial team about this Text)
Folios
1. recto
Tags
Folio:
Transcription
Folio:
[+ 2] در ضمان سلامت ام و هیچ نامرادی 1
نیست مگر غمی آن عزیزان انشاالله کی هرچ زودتر 2
آن مراد بحاصل شود درین وخت نامهء شما رسیـ[ـد] 3
خبر سلامتی آوردن ما خوش دل شدیم باید کی خبر 4
سلامتی خود پیوسته می فرستیدن تا بدان تسلی باشد 5
ازین جانب برادر عثمان و محمد (؟) را سلام رساند 6
و آرزومندی نماید خاهر فاطمه را و سیمین را سلام 7
رساند و آرزومندی نماید ما را بدعا یاد دارند 8
هر کی از ما پرسد همه را سلام رساند عمر باد در سال 9
(حاشیه راست:) [+ 2] رساند و آرزومندی خاهر داند چندین کسان آيد ما را بیکی دستاره 10
(حاشیه پائین:) چه ما نمی فرستی چنین فراموش کرده ای 11
Translation
Folio:
1 [+ 2] I am safe and sound, and without any troubles,
2 other than the sorrow of [not seeing] those dear ones. God willing,
3 this wish will be fulfilled very soon. Your letter has just arrived,
4 [and] they have brought news of your good health. It made us very happy. Please
5 always send news of your good health, so that it might give me some comfort.
6 From my side, please send regards to the brother ʿUthmān and Muḥammad (?),
7 and convey [my] longing [to see them]. Please send regards to the sister Fāṭima and Sīmīn,
8 and convery [my] longing [to see them, and my hope] that they remember us in their prayers.
9 Please send regards to anyone who asks about us. May he live long.
10 (right margin:) deliver [+ 2] and [my] longing. The sister knows how many people come [here], and yet you do not send us a single turban,
11 (bottom margin:) as if you have forgotten [about] us.

We are currently unable to share this image publicly.

Please contact us if you require access to this image and we can advise further.

Images courtesy of Mirza Khwaja Muhammad