Arabic: Private Collection, Gronke IV (Arabic No. 7)
  • Details
  • Tags
  • Transcriptions
  • Translations
  • Map
Details

Details

Gronke IV (Arabic No. 7)
Private Collection
Gold (given following external peer review through journal/book publication)
Arabic (Arabic script)
Legal
Legal: Inheritance

Physical Description

paper
Fragment of a document - the lower half is missing.
4
horizontal
Four horizontal fold lines are visible.

Content

An appointment to guardianship.
Fragment of a document of which the lower part has gone. 9 lines of text in cursive script without diacritical dots.

Dates

  • The Gregorian calendar: 31 December 1124 (1124-12-31)
  • The Hijri calendar: 15 Dhū al-Qaʿda 518 (0518-11-15)

People

  • Aḥmad b. Ḥusayn b. Yılmaz (Aḥmad b. al-Ḥusayn b. Yılmaz)
  • Abū al-Riḍā b. Abū al-Qāsim
  • ʿĪsā al-Baqqāl b. Muḥammad Sübashı
  • Muḥammad b. Yūsuf Otaghbashı b. Yahūd Ikän Sübashı (Muḥammad)
  • Abū al-Qāsim b. Yūsuf Otaghbashı b. Yahūd Ikän Sübashı (Abū 'l-Qāsim)

Publications

  • Gronke, Monika. "The Arabic Yārkand Documents." Bulletin of the School of Oriental and African Studies 49/3, 1986. pp. 454-507 (Pages: 500-501)
    The IEDC translation and transcription have been taken from this publication

Related Shelfmarks

IEDC Data

138
22/05/2024
08/08/2024

Citations

Ofir Haim
The transcription and translation have been taken from a previous publication (see Publications)
See 'How to Cite'
Images of this Text displayed on this web page are provided by Private Collection.
© Private Collection, All rights reserved.
If you wish to reproduce these images please contact Private Collection.

Contact

invisible_east@ames.ox.ac.uk (Please include the above permalink when contacting the editorial team about this Text)
Folios
1. recto
Tags
Folio:
Transcription
Folio:
بسم الله الرحمن [الرحـ]ـیم 1
یقول احمد بن الحسین بن یلماز الحاکم ببوسکام و نواحیها عن الشیخ القاضی الاجل السید الامام ابی الرضا بن ابی القاسم 2
انه حضر مجلس الحکم قبل بها فی العشر الاوسط من ذی القعدة فی شهور سنة ثمان عشرة و خمسایة 3
المسمی عیسی البقال بن محمد سوباشی فرفع حال صغیرین محمد و ابو <ا>لقسم ابی ترکان یوسف اوتاغ باشی بن 4
یهود ایکان سوباشی و ان والدهما مات لا عن وصی الی احد و لا وصیة و احتاجا وصی ذی ثقة و صلاح 5
و سداد یحفظهما و یحفظ اموالهما و یقوم علی راسهما و ینفذهما الی وقت بلوغها فوقع الاتفاق 6
علی عیسی بن محمد سوباشی هذا لما عرف من صلاحه و کفایته و عفافه و امر به اولا بتقوی الله سبحـ<ـا>نه و تعالی 7
فی قدره و علاءببعد ان لا یقرب مالهما الا بالبر هی حسی و منعته عن بیع عقاره و قطع اسشجاره فقبل منی 8
هذه الوصایة شفاها مواجهة و ضمن القیام بذلك بعون الله و حسن توفیقه و التمس منی ان اثبت الوصایة 9
. . .] 10
Translation
Folio:
1 In the name of God, the Compassionate, the Merciful.
2 Aḥmad, son of al-Ḥusayn, son of Yılmaz, ḥākim of Posgām and its districts, (appointed) by the shayḫ, the sublime qāḍī, the sayyid, the imām, Abū 'l-Riḍā, son of Abū 'l-Qāsim, says:
3 'In the local court of law has appeared before me, in the middle of Ḏu 'l-Qa'da in the months of the years 518,
4 the so called ʿĪsā al-Baqqāl, son of Muḥammad Sübashı. He referred (to me) the situation of the two minors Muḥammad and Abū 'l-Qāsim, the two sons of Tärkän (?) Yūsuf Otaghbashı, son of
5 Yahūd İkän Sübashı: their father had died without a guardian for anybody or testament, and they both (now) needed a guardian who was trustworthy, upright
6 and honest to protect them and their property, to care for them and to guide them (lit. make them attain) to (the moment of) their coming of age. Unanimously
7 this ʿĪsā, son of Muḥammad Sübashı, was chosen because he was renowned for his uprightness, ability and integrity, and was charged before all, to fear God - may he be praised and extolled -
8 in his almightiness and sublimity, . . . not to touch their (i.e. the children's) property except with piety . . . and to refuse to sell its land and to cut its trees. He accepted
9 this guardianship orally and directly from me, and vouched for its under- taking with the help of God and His good assistance. He (then) asked me to write down the guardianship
10 for him in the form of a document . . .]
Map

This map displays the place names identified by the Invisible East Team related to this corpus text. If you click on a pin, you can see all the texts in our corpus which mention this toponym. Please bear in mind that the exact geographical location of origin is not always possible to establish. It is, therefore, only an approximation.

You can also view a full map of all toponyms within the Invisible East Digital Corpus.

Arabic: Private Collection, Gronke IV (Arabic No. 7): Folio (recto)
Images courtesy of Private Collection