Arabic: Private Collection, Khadr II
  • Details
  • Tags
  • Transcriptions
  • Translations
Details

Details

Khadr II
Private Collection
Gold (given following external peer review through journal/book publication)
Arabic (Arabic script)
Legal
Legal: Donation

Physical Description

Content

On retrouve dans les présents actes de waqfs toutes les clauses qui depuis le IIIe/IXe siècle on été définies comme obligatoirment caractéristiques de ce type de fondation: la description précise, la perpétuité (avec dévolution aux pauvres en case d'extinction des bénéficiaires, en attendant la dévolution à Dieu), la mise en possession effective, sans rien de retenu par le donateur, d'un administrateur tout de même d'abord désigné par lui, et des habitudes terminologiques. 

Dates

  • The Gregorian calendar: None
None

People

  • Abū-al-Qāsim b. al-'Aṭā
  • Aḥmad al-Muqaṣṣas
  • Tamghāj Bughrāqarākhān Abū Isḥāq Ibrāhīm b. Naṣr
  • Abū Ṭāhir 'Abd-al-Raḥmān b. al-Ḥasan al-Ghazālī

Publications

  • Khadr, Mohamed. "Deux actes de waqf d'un Qarakhānide d'Asie centrale" Journal asiatique, 1967. pp. 305-334 (Pages: 324-334)
    The IEDC translation and transcription have been taken from this publication

Related Shelfmarks

IEDC Data

149
06/06/2024
08/08/2024

Citations

Ofir Haim
The transcription and translation have been taken from a previous publication (see Publications)
See 'How to Cite'

Contact

invisible_east@ames.ox.ac.uk (Please include the above permalink when contacting the editorial team about this Text)
Folios
1. recto
Tags
Folio:
Transcription
Folio:
(صك قدیم طویل في اتخاذ المدرسة والوقف علیها.) هذا ما احتسب بانفاقه وتصدق به الخاقان الاجل السید الملك المظفر المؤید العدل عماد الدولة وتاج الملة طمغاج بغراقراخان الو اسحق ابراهیم بن نصر سیف خلیفة الله تعالی امیر المؤمنین اعلی الله تعالی امره واعز نصره تقربا الی الرب الجلیل وطلبا للثواب الجزیل وهو بامن من العذاب والتنکیل ورغبة في وعده الجمیل علی ما نطق به محکم التنزیل وهو قوله عز وجل: «وما تقدموا لانفسکم من خیر تجدوه عند الله هو خیرا واعظم» اجرا وروی في الاخبار عن النبی المختار صلی الله علیه وسلم وعلی آله الابرار وصحبه الاخیار اذا مات ابن آدم انقطع عمله الا في ثلاثة ولد صالح یدعو له بعد وفاته وصدقه جاریة وعلم یعمل به الناس واحب أن یندرج في عداد من لا ینقطع عمله وان یقدم لنفسه خیرا یکون له عند الله وزادا للعماد وذخیرة باقیة لیوم التناد[ی] یوم تجد کل نفس ما عملت من خیر محضرا الآیة فامر باتخاذ مدرسة تکون مجمعا لاهل العلم والدین متصلة بالشهد مشتمله علی مسجد ومواضع لدرس العلم ومکتبة لتعلیم القرآن ومجلس مقری ءیقرأ الناس القرآن ومجلس مؤدب یعلم الناس الادب ودویرات وساحة وبستان وجمع في ذلك شرائط الصحة علی ما اقتضی العلم صحة تلك الصدقات علی وجوهها المشتملة علیها و جمیع ذلك داخل مدینة سمرقند بموضع منها یعرف بالباب الجدید واحد حدود جوانبها لزیق الشارع والثاني لزیق ساحة منسوبة الی الخاتون الملکة بنت الطرخان بك ولزیق فارقین وقف علی مشهدهم والثالث لزیق منزل وقف علی طلبة العلم ولزیق منزل احمد المقصص ولزیق منزل ابی القاسم بن العطاء ویتصل بخان ینسب الی الخاتون الملکة والرابع لزیق منزل منسوب الی حاولی الخیلتاشی ولزیق خانقاه منسوب الی الامیر نظام الدولة ولزیق میزل منسوب الی الخاتون الملکة ترکان خاتون ولزیق الطریق والیه مدخلها. ثم احب أن یدوم ذلك الخیر علی مرور الایام وکرور الاعوام باوقاف صحیحة علیها وعلی سبیل الخیر علی وابواب البر فیها فیبقی علی ما اقتصته نیته واشتملت علیه طویته فتصدق بجمیع هذه المدرسة بکل ما هو متصل بها المحدودة الموصوفة في هذا الکتاب لاقامة اعمال البر فیها وبجمیع الخان المشتمل علی الدویرات والاصطبلات والمتبن والاوارای والحجرات والغرف الاربعة المتصلة به علی ثلاثة منها علی یسار الداخل في هذا الخان وواحد علی یمین الداخل فیه وهذا الخان معروف بـ(ـنیم بلاس) بسوق سغد سمرقند في محلة (زرکوبان) في موضع منها یعرف بـ(ـکوحة مفلس) وبجیمع الخان الخالص المشتمل علی الدویرات الخمس والحجرات الثالث والغرافات الثالث و بیوت الاهواء الخمسة والحوانیت الثلاثة المتلازقة علی بابه المتصل به یمینا بسوق سغد سمرقند بمحلة رأس الطاق في زقاق یعرف بزقاق (شیرفروشان) و بجیمع الخان الخالص المشتمل علی الدویرات الثمان والدویرات الکبیرة والغرفات الخمس عشرة و بیوت الاهواء الخمسة عشر و بیتي الخلاء والحوانیت الاربعة المتلازقة المتصلّ بهذا الخان الذی هو بسوق سغد سمرقند بمحلة رأس الطاق في سکة عباد وبجمیع الدیورة الکبیرة سفلها وعلوها في الخان المعروف بخان السامانی الکبیرة بسوق سغد سمرقند برأس الطاق في شارع درب منارة وهذه الدویرة في الزاویة عن یمین الواخل في هذا الخان وبجیمع الحجرات علی علوها والحجرات الخمس البکدریة في هذا الخان عن یسار االصاعد في علوه وبجمیع الحمام المعروف بحمام الرجال یسوق سغد سمرقند بمحلة رأس قنطرة عاهرة في سکة حماد وبجمیع بیوت الأکرة وبیت الطراز والکرم والمنابر والمزارع والمداسات التی هی دکلها بقریة جرمعد من قری (انبارکر) من رستاق سمرقند.

فاحد حدود الخان المعروف بـ«ـنیم بلاس» والثانی والثالث والرابع احد حدود کذا الی آخره هذه المحدودات فتصدق الخان الی آخر القاب هذا المتصدق المسمی في هذا الکتاب في حیاته وبعد وفاته بجیمع هذه المحدودات المذکورة الموصوفة بها في هذا الکتاب بحدودها کلها وجمیع حقوقها ومرافقها من حقوقها وطرقها ومسالك طرقها في حقوقها واراضی الخانات والحوانیت والتوابیت المرکبة وبیوت الاهواء وبیوت الخلاء والدویرات والحجرات والغرفات وابنیتها وخشبها وحیطانها وسفلها وعلوها وسقوفها وجذوعها وعوارضها واسطواناتها وابوابها وآجرّاتها وارض الحمام وبیته وسقوفه وخشبه وحیطانه وآجرّاته وقدر مائه وانبوبه وملقی رماده ومجمع زبله ومصب مائه وحوضه ومجاری میاهه في حقوقه واراضی بیوت الاکرة وابنیتها والاشجار القائمة  في العقارات والزراجین والعرش وانهارها وسواقیها وشربها بجماریه في حقوقها ومداساتها المنسوبة الیها في حقوقها ومجاری میاهها في حقوقها وکل قلیل وکثیر هو بجیمع هذه المحدودات ومنسوب الیها من حقوقها داخل فیها وخارج منها صدقة صحیحة نافذة واجبة بتة بتلة مؤبدة محرمة محبسة لله عز وجل لا رجعة لهذا المتصدق في شیء منها لا تباع ولا توهب ولا تورث ولا ترهن ولا تتملك ولا تتلف بوجه تلف قائمه علی اصولها جاریة علی سبلها المسماة في هذا الکتاب الی أن یرث الله تعالی الارض ومن علیها وهو خیر الوارثین. علی أن یستغل جمیع ما وقعت علیه هذه الصدقة الموصوفة في هذا الکتاب بوجوه غلاتها في کل شهر وفي کل سنة اجارة ومقاطعة ومزارعة ومساقاة بعد أن لا یؤاجر شیء من ذلك اکثر من سنة واحدة ولا یعقد مزارعة اکثر من ثمانیة عشر شهرا لا في عقد واحد ولا في عقود متفرقة ولا یعقد علیها عقد جدید الا بعد انقضاء المدة المعقود الیها. کذلك یجری أمر هذه الصدقة و لا یؤاجر قط من ذی حشمة یخاف علیها من جهة ابطال هذه الصدقة وتغییرها عن وجوهها المشروطة في هذا الکتاب فما رزق الله تعالی من غلاتها واداء مؤنها یبدأ بانواع عمارتها ورم ما استرم منها والمستزاد في غلاتها واداء مؤنها وغرس الاشجار الجدد في عقاراتها علی حسب ما یراه القائم بامر هذه الصدقة وبشراء البواری والحصر في الصیف والحشیش في الشتاء لهذه المدرسة المذکورة في هذا الکتاب علی قدر ما تقع الحاجة الی ذلك ویقطع من اشجار هذه العقارات الداخلة في عذه الصدقة ما یحتاج الیه في عمارة هذه المدرسة وغیرها من المحدودات الداخلة في هذه الصدقة علی حسب ما یراه القائم بامرها ویباع ما یبس من اشجارها واشرف علی افساد فیکون سبیل ثمن ذلك سبیل سائر غلاتها في صرفه الی الوجوه التی تصرف الیها غلاتها علی حسب ما یراه القائم بامرها. ثم یصرف ما فضل من غلاتها الی کل من یقوم بامر هذه الصدقة في کل سنة الفا درهم مؤیدیة عدلیة رسمیة نقد کورة سمرقند یوم وقعت هذه الصدقة فیه و یصرف الی الفقیه الذی یجلس للتدریس في هذه المدرسة ممن ینتحل مذهب ابی حنیفة رحمه الله تعالی و یعتقده ویدرس علی مذهبه في کل سنة من هذا النقد المذکور في هذا الکتاب ثلاثة آلاف  درهم وستمائه درهم فسط کل شهر من ذلك ثلثمائة درهم ویصرف الی طلبة العلم المقتبسین في هذه المدرسة من اصحاب ابی حنیفة رحمه الله تعالی في کل سنة من هذا النقد المذکور فيهذا الکتاب ثمانیة عشر الف درهم یجری الیهم من ذلك في کل شهر من السنة من هذا المال الف وخمسمائة یوزع ذلك علیهم علی ما یراه المدرس في هذه المدرسة من التسویة بینهم او تفضیل بعضهم علی بعض أو اعطاء البعض وحرمان البعض بعد الا یزید لکل واحد منهم في کل شهر علی ثلاثین درهما من هذا النقد و یصرف الی الذي یتولی تفرقة هذا المال لطلبة العلم علیهم في کل سنة من هذا النقد ستمائة درهم قسط کل شهر من السنة خمسین درهما من ذلك. ویصرف الی مؤدب مرضيّ یجلس في هذه المدرسة ویعلم الناس فیها الادب في کل سنة من هذا النقد الف ومائتا درهم فسط کل شهر من ذلك مائة درهم ویصرف الی معلم یجلس في مکتب هذه المدرسة ویعلم الناس القرآن في کل سنة من هذا النقد الف ومائتا درهم فسط کل شهر من ذلك مائة درهم. ویصرف الی مقریء عالم بالقراءات والروایاتیقریء الناس القرآن في هذه المدرسة في کل سنة من هذا اانقد القرآن في هذه المدرسة في کل سنة من هذا النقد الف درهم وخمسمائة درهم قسط کل شهر من ذلك مائة وخمسة وعشرون درهما ویصرف الی الاربعة ممن یقرأ القرآن في هذا المشهد المذکور في هذا الکتاب في کل سنة من هذا النقد ثلاثة آلاف درهم لکل واحد منهم من ذلك سبعمائة وخمسون درهما. ویصرف الی ثمن دهن السرج لاسراج السرج والقنادیل في هذه المدرسة والمشهد والمسجد ودویرات طلبة العلم وبیت الخلاء في کل سنة ومن هذا النقد سبعمائة درهم ویصرف الی ثمن الجمد لسقایة هذه المدرسة في کل صیف من هذا النقد اربعمائة درهم ویصرف الی ثمن الخبز واللحم والحوائج لاتخاذ الضیافة في هذه المدرسة في لیالی شهر رمضان من هذا النقد ثلاثة آلاف درهم وثلثمائة وخمسون درهما ویصرف الی ثمن الشومع والبخور لیلة الختم في کل شهر رمضان في هذه المدرسة من هذا النقد خمسون درهما ویصرف الی ثمن الضاحی قي کل سنة في ایام النحر من هذا النقد الف درهم فیشتری بخمسمائة من ذلك من البقر التی تجوز في اضحایا بقدر ما یمکن شراؤه بذلك فیضحی بها ینوی بها عن ابوی هذا المتصدق ویتصدق بها علی الفقراء والمساکین ویصرف في کل عاشوراء من هذا النقد الی کسوة خمسین نفرا من الفقراء والمساکین والی اثمان الخبز واللحم والحوائج لاتخاذ الضیافة  في هذه المدرسة عشیة یوم عاشوراء الف درهم ویصرف الی رجلین موکلین بخدمة هذه المدرسة والمسجد یفتحان الابواب ویغلقانها ویکنسان ویکبسان ما یحتاج الی الکبس ویفرشان الحصر والبواری ویطوبان ویلقیان الحشیش ویرفعانها عند الحاجة الی الدفع وینظفان بیت الخلاء ویوقدان المسرج والقنادیل بکرة وعشیا في المواضع التی یحتاج الیها فیها في کل سنة من هذا النقد الف ومائتا درهم لکل واحد منهما من ذلك ستمائة درهم. ویصرف الی رجل من الهل الفقه والاصلاح والامانة یختاره المدرس في هذه المدرسة فیفوض الیه مراعاة مصالح هذه المدرسة والمشهد فیسکن فیها ویحفظ بیت الکتب في هذه المدرسة ویطلع احوالها ویراعی امورها ویعین بامر من یوکل بخدمة هذه المدرسة والمشهد في کل سنة من هذا النقد الف ومائتادرهم قسط کل شهر من ذلك مائة درهم. فان رأی المدرس في هذه المدرسة الصلاح في أن یفوض هذا الامر الی رجلین من اهل الصلاح یسکنان هذه المدرسة یتولی احدهما امر بیت الکتب ویتولی الآخر سائر مصالحها فالامر في ذلك الی المدرس فیها وتکون هذه الوظیفتة المسماة وهی الف ومائتا درهم مصروفة الیهما علی ما یراه المدرس فیها ویستصوبه. وقیمة هذا النقد الذی سمی فیه یوم وقعت هذه الصدقة لکل سبعة واربعین درهما مثقال واحد من الذهب الابریز الخالص. فان تغیر النقد في زمان الی زیادة أو نقصان ینظر الی قیمة ذلك النقد الحدیث فیصرف الی کل وجه من هذه الوجوه المسمی في هذا الکتاب من تلك الدراهم الحدیثة ما یبلغ قیمته من هذا النقد الذی کان بسمرقند یوم وقعت هذه الصتدقة. فإن فضل من هذه الوجوه فضل من الغلات اشتری القائم بامر هذه الصدقة بذلك الفضل زیادة اسباب من الضیاع والمستغل ان استصوب ذلك ثم یکون سیبل تلك الزیادة المشتراة فیما یحصل من غلاتها سبیل اصل هذه الصدقة في وجوه مصارف ارتفاعاتها. وان تقاصرت الغلة عن الوجوه في سنة من السنین قسط النقصان علی هذه الوجوه بحصصها فإن لم یوجد بعض من سمی من هؤلاء المذکورین فیه بعدما استقصی في الطلب کان ما سمی له مصروفها الی سائر الوجوه المسماة فیه وان رأی القائم صرف ذلك الی تحصیل زیادة اسباب یجری انتفاعها مجری اصل هذه الصدقة فعل ذلك. کذلك یجری. امر هذه الصدقة لا یغیر عن حالها الی أن یرث الله تعالی الارض ومن علیها وهو خیر الوارثین. وان وقع الاستغناء عن هذه المدرسة یوما من الدهر ولم تمکن اعادتها الی الحالة الاولی صرف ذلك الی المحتاجین من طلبة العلم بسمرقند ممن یعتقد مذهب ابی حنیفة رحمه الله رحمه الله تعالی. فإن لم یوجد بها من یصرف ذلك الیهم من طلبة العلم صرف حینئذ بی فقراء المسلمین ابدا. وقد اخرج هذا المتصدق جمیع ذلك الی ید الی طاهر عبد الرحمن بن الحسین الغرالي وجعله قائما بامور هذه الصدقة وامره في ذلك باستشعار تقوي الله تعالی واداء الامانة واستعمال النصیحة وقلده تسویة امورها علی وجوهها وشرط علیه ان لا یغیر شیئا من ذلك ولا یبدل وقد قبضه قبضا صحیحا فارغا من موانع صحة القبض فإن مضی لسبیله واوجب اقامة غیره مقامه لمعنی یوجب ذلك فالاختیار في ذلك الی الفقیه الذی یدرس فیها لا بمشوره طائفة اهل العلم الذین یدور علیهم امر الفتویي بسمرقند بعد ان یکون الذی یختاره من اهل الصلاح والدیانة. فإن لم یکن فیها مدرس فالامر مفوص الی الحاکم بسمرقند ولا یحل للسلطان الی آخره شهد الشهود الی آخره.
1
Translation
Folio:
1 Voici ce qu'a consacré en dépense pieuse le Khāghān éminent, le maître, roi victorieux, assisté, juste 'Imād al-Dawla wa Tāj al-Milla Tamghāj Bugrāgharākhān Abu Isḥāq Ibrāhīm b. Naṣr, glaive du Calife de Dieu Très-Haut, Prince des Croyants, que Dieu élève son pouvoir et renforce sa victoire, pour approcher du Maître suprême et rechercher la récompense importante fuir le châtiment exemplaire, et aspirer à la belle promesse qu'exprime le texte de la Révélation, en ces termes: «Ce que vous aurez accompli de bien àl'avance pour vous-mêmes, vous le retrouverez auprès d'Allah lui-même sous forme de bonheur ou d'une récompense plus grande». Et il est rapporté dans la Tradition d'après le Prophète élu, Dieu le bénisse avec sa famille excellente et ses compagnons parfaits: «Si le fils d'Adam meurt, ses œuvres cessent d'exister à trois exceptions près: un fils, pieux qui prie pour lui après sa mort, une œuvre pie qui continuer à agir, et une science dont les gens profitent.» Alors (le Prince) a souhaité être compté au nombre de ceux dont les œuvres ne cessent pas et qui es préparent un bien qui soit pour lui auprès de Dieu, une provision pour le retour, un trésor durable pour le jour de l'Appel, «jour où chacun trouvera devant lui le bien qu'il aura fait» (verset).
[Le Prince] a donc ordonné de fonder une école (madrasa) qui soit un lieu de réunion pour gens de science et de religion, annexée au tombeau mashhad, et comprenant une mosquée, des salles d'étude, une bibliothèque pour l'enseignement du Qur'ān, une salle pour le récitateur public du Qur'ān, une salte pour le professeur d'adab, de petites pièces, une cour et un jardin. Et li a réuni pour ce faire les conditions de validité exigées par la science en matière de fondations pieuses. Toute (l'école) se trouve dans la ville de Samarqand au lieu dit al Porte Neuve (al-Bāb al-Jadid); d'un côté elle est contigué à la rue, d'un second côté à une place qui tire son nom de la Khātūn la reine fille d'al-Tarḥān Bek et à (Fār.qīn?) waqf de leur mashhad, d'un troisième à une maison waqf pour les étudiants, à celle d'Ahmad al-Mugassas et à celle d'Abū'l-Qāsim b. al-‘Atā, elle est jointe d'autre part à un khān tirant également son nom de la Khātūn reine; enfin du quatrième côté (l'école) est contigué à une maison nommée d'après Chavli al-Khiltāshi (?) à un khānghāh nommé d'après l'émir Niẓām al-Dawla, à une maison nommée d'après la khātūn (reine) Tarkan khātūn, et enfin au chemin où se trouve son entrée.
Désirant que cette bonne œuvre se perpétue au cours des jours et des ans grâce à des fondations valides et conformes au bien et à ses intentions, il a fait don pieux de toute cette école telle qu'elle a été décrite dans l'écrit précédent, et en outre le khān comprenant les maisonnettes, les écuries, al grange, les étables, les galles et les quatre galeries annexés trois à droite du khān et une juste à l'entrée : khān connu sous le nom de Nīm (demi)-Balas (?) dans le sūq de Suqd de Samarqand, au quartier des orfèvres (zarkūbān) au lieu dit ruelle kūcheh muflis (mufallas?). Il a donné encore tout le khān proprement dit comprenant les cinq maisonnettes, les trois salles, les trois galeries, les cinq chambres d'aération et les trois boutiques immédiatement adjointes à sa gauche au sūq de Suqd de Samarqand au quartier de Ra's al-Ṭāq dans la ruelle (zuqāq) dite des shīrfarūshān (?). Il a donné encore la totalité du  proprement dit composé des huit maisonnettes et des grandes maisonnettes, des quinze galeries et des quinze chambres d'aéra- tion, les deux locaux de toilettes, et les quatre boutiques contigués au khān, lequel es trouve dans le sūq de Suqd de Samarqand au quartier de Bāb al-Ṭāq dans la rue 'Abbād (?). Il a donné encore toute la maisonnette, le bas et le haut, du Ṭāq dit «Samanide», le Grand, dans le sug de Sūq de Sarmarqand, quartier de Ra's al-Ṭāq, rue Darb Manāra, juste au coin de l'entrée du khān. Il a donné encore toutes les chambres situées en haut (de cette maisonnette) et les chambres bekdariyya à l'intérieur annexées à ce khān, ainsi que toute al grande chambre bekdariyya à côté dans le bãn à al gauche de celui qui y monte en haut. (Il a donné encore) la totalité du bain dit Bain des Hommes au sūq de Suqd de Samarqand au quartier de Ra's Qanṭarat Akhira dans la rue Hammād. (Il a donné enfin) toutes les maisons des paysans akira, la maison du ṭirāz (?), le vignoble, les terrans plantés (manābit, au lieu de manābir?), les champs, les aires à battre dans el village de Jarmā'ad, des villages d'Anbarkar, au canton de Samarqand.
Ce khān appelé Nīm-Balās (?), il l'a donc donné avec sa première limite, la deuxième, la troisième, la quatrième, jusqu'à la fin de la superficie décrite dans le présent document, pour le temps de sa vie et après sa mort, avec toutes seg. limites, ses droits et annexes de droits, les voies et entrées de voies relevant de ces droits, le terrain des bans, les boutiques, les machines à eau tābūt dressées, les chambres d'aération, les lieux de toilette, les maisonnettes, salles, construetions, boiseries, murs en bas et en haut, toits, poutres, planches, colonnes, portes et briques; et le terrain du bain, ses pièces, bois, toits, murs, et briques, sa cuve à eau, son tuyau, son dépôt de cendres, son lieu d'ordures (combustibles?), son déversoir d'eau, son réservoir, ses amenées, tout ce qui relève de ses droits; et les maisons des paysans, leurs constructions, les arbres debout dans les do- maines, les vignes, les plantations, les canaux, rigoles et points d'eau, tout ce ui relève de leurs droits, les aires qui en dépendent, les amenées d'eau, tout le peu et le beaucoup dans ces limites et sous ces droits, dedans et dehors : donnés en aumône authentique, effective, conforme aux obligations légales, absolument et entièrement perpétuelle, inviolable, immobilisée pour Dieu le Très-Haut, sans possibilité d'aucune révocation, de vente, de don, de legs, de mise en gage, d'appropriation, de destruction en aucune manière de rien de ce qui a été décrit en ce document, jusqu'à ce que al Terre et tout ce qui est dessus reviennent à Dieu, le meilleur des héritiers.
(Tout cela) à condition que l'exploitation de tout ce qui est ainsi donné d'après la description en ce document soit assurée par location ou forfait, contrat de métayage et de musāqāt, mensuel ou annuel, location limitée à un an et métayage à dix-huit mois, que ce soit en un acte ou en actes successifs, aucun renour. vellement n'étant permis avant l'expiration du délai susdit. Et que nul puissant ne prenne (ces biens) en location, de peur qu'il en résulte annulation ou alté- ration des conditions posées en cet écrit. Ce que Dieu procurera de revenu servira premièrement aux frais d'entretien et de réparation aux accroissements de revenus, au versement des redevances (mu'an) et à al plantation d'arbres nouveaux selon l'avis du préposé à cette aumône, aux achats de roseaux à nattes et de nattes en été, de chanvre en hiver, destinés à la dite madrasa au prorata de ses besoins. Que l'on coupe des arbres de ses domaines ce que el préposé: jugera nécessaire à l'entretien de la madrasa et aux autres besoins inclus dans la donation; et que l'on vende les arbres secs ou menaçant ruine et qu'on utilise le prix de al Inême façon que pour les autres revenus selon l'avis du pré- posé. Ce qu'il y aura alors de surplus dans le revenu sera attribué : à quiconque sera préposé à la dite donation annuellement 2.000 dirhams mu'ayyadiyya 'adliyya réglementaires de la monnaie frappée dans la province de Samarqand au jour de la constitution de la présente donation; au faqīh qui enseignera dans cette madrasa, et qui doit appartenir à l'école d'Abū Ḥanīfa, Dieu l'ait en sa miséricorde, et enseigner selon son enseignement, par an de ladite monnaie 3.600 dirhams, soit 300 par mois; aux étudiants s'instruisant en ladite madrasa, qui doivent être de l'école hanifite, par an de ladite monnaie 18.000 dirhams, soit par mois 1.500, répartis sur avis du professeur soit également entre eux, soit en favorisant certains, soit même en payant les uns et privant les autres, à condition toutefois que le montant perçu par aucun ne puisse dépasser 30 dirhams par mois; celui qui assurera la distribution recevra 600 dirhams par an, soit 50 par mois de ladite monnaie; que l'on donne à un maître valable chargé d'enseigner l'adab par an de ladite monnaie 1.200 dirhams, soit 100 par mois; même chose au maître chargé de l'enseignement coranique; au lecteur coranique connaissant les lectures et récitations 1.500 dirhams par an, soit 125 par mois; aux lecteurs coraniques au mashhad indiqué ci-dessus 3.000 dirhams pour les quatre, soit 750 par personne. Que l'on donne enfin 700 dirhams pour les achats de l'huile nécessaire aux lampes et chandelles à l'école, au mashhad, à la mosquée, aux chambres des étudiants et aux toilettes; 400 dirhams pour la glace nécessaire à l'approvisionnement en eau de l'école en été; 3.350 dirhams pour le prix du pain, de la viande et des autres denrées nécessaires pour l'hospitalité (des repas) à l'école pendant les nuits de ramadan, et 50 pour le prix des chandelles et de l'encens pour la nuit de la fin du ramadan; et pour le bétail annuel aux jours des Sacrifices 1.000 dirhams dont 500 pour ce qu'il est permis d'acheter de bœufs selon les possibilités sur les intentions du donataire, pour être donnés aux pauvres et aux chétifs, et les 500 autres pour ce qu'il est permis d'acheter de brebis dans les mêmes conditions également pour être données aux pauvres et chétifs; et 1.000 dirhams pour habiller cinquante pauvres et chétifs à chaque asura et pour le pain, la viande et autres denrées nécessaires à un repas dans l'école le soir de ce jour; et 1.200 dirhams pour les deux hommes au service de l'école et de la mosquée pour ouvrir et fermer les portes, balayer et nettoyer ce qui en a besoin, étendre les nattes et les roseaux, plier et jeter le chanvre selon les besoins, nettoyer les toilettes, allumer les lampes et chandelles aux endroits nécessaires matin et soir, soit à chacun 600 dirhams toujours de ladite monnaie; 1.200 dirhams soit 100 par mois à un homme de bien et de savoir
choisi par le professeur de la madrasa pour la garder, ainsi que le mashhad; qu'il y habite, qu'il garde aussi la bibliothèque, et surveille et signale tous les besoins de l'école et du mashhad; et si le professeur estime qu'il vaut mieux con- fier cet emploi à deux hommes qui habitent l'école, qu'il confie à l'un la biblio- thèque et le reste à l'autre, cela dépend de lui, et que l'allocation de 1.200 dirhams leur soit partagée selon ce que le professeur jugera bon.
La valeur de al monnaie indiquée au jour de la constitution de cette fondation est de 47 dirhams pour 1 mithqāl d'or pur; si la monnaie vient à changer en plus ou en moins, qu'on calcule la valeur de la monnaie nouvelle, et qu'on donne à chacun des titres précités en cette monnaie nouvelle une valeur correspondante à celle qui avait été spécifiée en monnaie de Samarqand au jour de la fondation. S'il y a un excédent de revenu, que le préposé, s'il le trouve bon, en achète de nouveaux domaines, et qu'il en dépense le revenu selon les mêmes règles que le précédent. Si par contre il y a déficit, qu'on le divise par portions.
Si certaines des personnes susnommées ne peuvent être trouvées après avoir été cherchées, que ce qui leur était réservé soit dépensé pour le reste, ou, si c'est l'avis du préposé, pour acheter des biens nouveaux dont el revenu s'ajoutera aux premiers.
Telles sont les stipulations de cette donation, inchangeables jusqu'au jour où la Terre et ce qui est dessus passeront en héritage à Dieu, le meilleur des héritiers. Et si t'on venait un jour à devoir se passer de cette madrasa, et qu'on ne pût la rétablir en son état premier, que la fondation soit dépensée pour les étudiants hanifites de Samarqand; et si l'on n'en trouvait pas à qui l'attribuer, qu'elle soit dépensée pour les pauvres musulmans.
Le donateur a effectivement remis tout cela aux mains d'Abū Ṭāhir 'Abd- ar-Raḥmān b. al-Ḥasan al-Ghazalī, l'a préposé à cette donation, et lui a ordonné de proclamer la crainte de Dieu, la pratique de la loyauté, l'usage du conseil. Il lui a remis toute l'administration, à condition de n'en changer aucune stipulation, et il l'en a mis en possession véritable et complète selon les règles de la possession. Et s'il meurt et qu'il faut nommer quelqu'un d'autre, le choix incombe au faqīh professeur avec le conseil des savants qui délivrent des consultations fatwa à Samarqand, le personnage choisi devant être homme de bien et de foi. Et s'il n'y a pas de professeur, le choix revient au gouverneur de Samarqand. Et il est interdit au Sultan, etc., ... Témoins ...